
Rinchen TerdzodTD2477བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-10-1a
༄༅། །བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་བརྒྱ་པས། །བདུད་སྡེ་ལྷ་མིན་དཔུང་ཚོགས་རྣམས། །མཐར་བྱེད་ལྷ་དབང་དྲག་པོ་རྩལ། །བཏུད་ནས་དེ་སྒྲུབ་སྙིང་པོར་སྤེལ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་། དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། མཎྜལ་སྒོ་རྫོགས་ལྟེ་བ་པད་འདབ་ཅན་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའམ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་སོགས་པའི་སྟེགས་ལ། དཔལ་གཏོར་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་མ་བྲིས་སྐུ་བཙུགས་པ་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན། མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོམ་ཅན་དང་། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་ཚོགས་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མི་འབྲལ་རྩེ་གཅིག་བྱིན་རློབས་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་དང་། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་
61-10-1b
བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ཞེས་པས་སེམས་བསྐྱེད། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དངོས་གཞི་ནི། ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་ཧཱུྃ། །དེ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་འབྱུང་ལྔ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་། །ཧཱུྃ་ལས་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་དབུས། །མ་ཆགས་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གདན༔ སྲིན་པོ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ རང་རིག་རང་བྱུང་རང་ཤར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་ལ༔ ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ ཕྱག་གཡོན་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཟབ་ཆེན་བེར་ལ་སོགས༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དབང་སྡུད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་བརྗིད་པའི་གར་དགུར་ལྡན༔ སྐུ་

【现代汉语翻译】
Rinchen Terdzod（《大宝伏藏》）TD2477 北方伏藏 猛力事业心髓之加持慈悲灌顶章节
61-10-1a
༄༅། །北方伏藏 猛力事业心髓之加持慈悲灌顶章节
嗡 索斯帝！
以威力金刚百尖端，
摧毁魔众及非天军。
至尊天神猛力尊，
敬礼后修持其心髓。
此处为与金刚猛力事业修法相关联的加持慈悲灌顶，分为三部分：预备仪轨的准备、正行修持之方法、以及灌顶之仪轨。
首先是预备仪轨的准备：坛城（梵文，Maṇḍala，坛城）需具备完整的门和中心，可以绘制彩粉坛城或用鲜花堆砌。在坛城中央的平台上，放置彩绘或立体的四业圆满成就护法像，蓝色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）字，五色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）字，镜子上绘有五个红色吉祥图案，以及内外供品，全部丰盛地陈设。
第二，修法之正行，首先是前行皈依发心：
‘以慈悲力行利生，
皈依诸位上师尊；
不离一心赐加持，
皈依本尊诸圣众；
善恶持衡赐成就，
皈依空行圣众前。’
如是念诵。
忏悔往昔所积诸罪障，
为利有情愿速证菩提，
发起殊胜之愿菩提心，
为令一切众生得成熟，
发起趋入之菩提心，
奉行甚深秘密之行持，
证悟胜义离戏之觉心，
观想自生无边空明性。
如是发心。内外供品如常加持。正行如下：
嗡 玛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭 昂！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）
空性大悲无二自明 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）
由彼 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）字放光，五大次第叠成堆，
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）字化为自生圆满之宫殿，
中央不染莲花日月垫，
罗刹鲁扎践踏之座上，
观想玛哈咕噜金刚猛力尊，
自明自生自显光明相。
身色深蓝黑，具足怖畏相，
右手持天铁九尖金刚杵，
左手持金铃置于腰际间，
珍宝骨饰，深重法衣等，
空行护法，怀摄之饰严，
八大尸林，威严具九舞，
身

【English Translation】
Rinchen Terdzod (The Great Treasury of Termas) TD2477: Chapter on the Blessing and Compassionate Empowerment of the Northern Treasure Fierce Force Heart Practice
61-10-1a
༄༅། །Chapter on the Blessing and Compassionate Empowerment of the Northern Treasure Fierce Force Heart Practice
Om Swasti!
With the power of the Vajra with a hundred points,
Destroying the hordes of demons and Asuras.
Supreme deity, Fierce Force,
Having paid homage, I cultivate its essence.
Here, concerning the blessing and compassionate empowerment related to the practice of Vajra Fierce Force, there are three parts: the preparation of the preliminary materials, the actual method of practice, and the ritual of empowerment.
First, the preparation of the preliminary materials: The Mandala (Sanskrit, Maṇḍala) should have complete doors and a center, and can be drawn with colored powders or arranged with clusters of flowers. In the center of the Mandala, on a platform such as a low table, place a painted or three-dimensional image of the Four Activities Accomplishing Protector, a blue 'Hūṃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer), a five-colored 'Hūṃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer) syllable, a mirror with five red auspicious marks, and both inner and outer offerings, all arranged abundantly.
Second, the actual method of practice, beginning with the preliminary refuge and bodhicitta:
'Acting for the benefit of beings with compassion,
I take refuge in the venerable Lamas;
Inseparably, with one-pointedness, grant blessings,
I take refuge in the Yidam deities;
Holding the balance of good and bad, granting siddhis,
I take refuge in the assembly of Dakinis.'
Thus, recite.
Confess the sins and obscurations accumulated in the past,
Wishing to attain Buddhahood quickly for the benefit of beings,
Generate the supreme aspiration of Bodhicitta,
In order to fully ripen all sentient beings,
Generate the entering Bodhicitta,
Practice the profound secret mantra conduct,
Realize the ultimate, free from elaboration, Bodhicitta,
Meditate on the self-arisen, boundless, empty-clear nature.
Thus, generate the mind. Bless the inner and outer offerings as usual. The main practice is as follows:
Om Mahā Śūnyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako 'Ham!
Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer)
Emptiness, compassion, inseparable, self-aware Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer)
From that Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer) syllable, light radiates, the five elements are stacked in order,
From the Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer) syllable, a self-arisen, spontaneously perfect palace arises,
In the center, on an uncontaminated lotus, sun, and moon cushion,
Upon the seat where Rakshasas and Rudras are trampled,
Visualize Mahaguru Vajra Fierce Force,
As self-aware, self-arisen, self-manifesting luminosity.
Body color dark blue-black, possessing a terrifying appearance,
Right hand holding a sky-iron nine-pointed Vajra,
Left hand holding a golden bell resting on the hip,
Precious bone ornaments, profound Dharma robes, etc.,
Adorned with the ornaments of Dakinis and oath-bound protectors,
Eight great charnel grounds, majestic with nine dances,
The body

--------------------------------------------------------------------------------

གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འགྱིང་བག་སྟབས་སུ་བཞུགས༔ ཞེས་པའམ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས། སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་སྐུ་འཇིགས་པའི་ཆ་
61-10-2a
ལུགས་སུ་བསྟན་པ། གསུང་རྔམ་པའི་ང་རོ་སྒྲོག་པ། ཐུགས་དྲག་པོའི་ངར་དང་ལྡན་པ། འགྱིང་བག་དང་རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་བ། གཡོན་པ་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ། རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང་སྦྲུལ་གྱི་གདུ་བུས་བརྒྱན་པ། ཁྲོ་གཏུམ་བརྗིད་པའི་གར་དགུ་དང་ལྡན་པ། སྤྱན་གསུམ་ཉི་ཟླ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་གཟིགས་པ། ཚེམས་གངས་རི་གཏམས་པ་ལྟར་བཞད་པ། ཨག་ཚོམ་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཞལ་ནས་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཟ་འོག་གི་བེར་སྨུག་གསོལ་བ། དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་སྟངས་སྟབས་སུ་བགྲད་དེ། ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རཀྴ་སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན་འགྱིང་བག་ཏུ་བརྗིད་ཅིང་། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར། ཅེས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ཚིག་བདུན་མའི་མཐར། ཧཱུྃ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད་པའི་ཚེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་མཛད༔ མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་རོལ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་བཀོལ༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་
61-10-2b
ཐམས་ཅད་བསྒྲལ༔ གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་མར་བཅས་པ་རིགས་མཐུན་གྱི་ཆོ་ག་གང་འོས་ལྟར་མཆོད། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ་བར་མཛད༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད། བསྙེན་པ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གིས༔ དབང་གི་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ ཅེས་པ་བཞིན་ཧཱུྃ་ཛཔ྄་སུམ་འབྲེལ་སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གིས་མཐའ་རྟེན་པ་བཟླ་ཞིང་། ཚོགས་མཆོད་དང་གཏེར་སྲུང་མཆོད་པའང་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། སྒྲུབ་ཚུལ་གཏོར་མ་ལྷ

【现代汉语翻译】
‘语、意、功德、事业之诸神众，皆圆满于汝身。
一切善逝之总集，金刚猛厉力（Vajradrakpo Tsal），双足立于威严之姿。’
如是，自语‘吽 吽’，刹那间忆念圆满，即为玛哈咕噜莲花生金刚猛厉力，示现怖畏之相。
语发威猛之吼声，意具猛厉之威，安住于威严与嬉戏之姿。
右持九尖天铁金刚杵扬于虚空，左手持金铃依于髋部，以六种骨饰、珍宝头饰及蛇饰庄严。
具足九种忿怒威严之舞姿，三目如日月交辉而视，牙齿如堆积之雪山般绽放，须发如劫末之火般燃烧，口中发出‘吽’之音声，身披绛色丝绸法衣，以八种尸林装束严饰。
双足以威严之姿站立，于日月之上，踩踏罗刹（Raksha）男女之座，于劫火般燃烧之火焰中，威严耸立，成为摄三界自在、威慑三有之自性。
如是观想清晰后迎请：
‘吽！于往昔之初劫，邬金（Orgyen）国之……（七句祈请文之后）。
吽！于达纳郭夏（Dhanakosha）海之岛屿中，行持猛厉之行时，诸佛皆赐予灌顶，空行母（Dakini）尽摄于掌握。
与金刚亥母（Vajravarahi）为伴侣，使役天龙八部为仆从，诛杀魔及邪见者，密名为金刚猛厉力。
金刚食肉（Vajra Raksha）之诸神众，祈请降临于此地！’
以‘咕噜 德瓦 达吉尼 班杂 萨玛雅 杂（Guru Deva Dakini Vajra Samaya Jah）’迎请。以外内之供品、药酒、朵玛（Torma）等，依各自相应之仪轨供养。
‘吽！生灭不变，一切事业皆圆满，以自生之悲心，度脱六道众生，如意宝般降下成就之雨，顶礼赞叹金刚猛厉力！’
如是赞叹。以念诵三百二十一遍，‘生起灌顶之加持与力量’，如是念诵‘吽’字三连音三百二十一遍作为边际，并作会供及供养护法。
第三，灌顶之仪轨：具备如前所述之供品陈设，修法及朵玛（Torma）……

【English Translation】
'The assembly of deities of speech, mind, qualities, and activities, are all complete in your form.
The embodiment of all Sugatas, Vajradrakpo Tsal (Wrathful Vajra Power), stands with feet in a majestic posture.'
Thus, by uttering 'Hum Hum' oneself, in an instant, the complete recollection arises as Mahaguru Padmasambhava Vajradrakpo Tsal, manifesting in a terrifying aspect.
His speech proclaims a fierce roar, his mind possesses wrathful intensity, and he dwells in a posture of majesty and playfulness.
His right hand holds aloft a nine-pointed vajra of meteoric iron in the sky, while his left hand rests a golden bell against his hip, adorned with six bone ornaments, a jeweled crown, and serpent adornments.
He possesses nine wrathful and majestic dances, his three eyes gaze like the swirling sun and moon, his teeth gleam like a mountain of snow, his beard blazes like the fire at the end of time, and from his mouth emanates the sound of 'Hum'. He wears a dark maroon silk cloak and is adorned with the eight charnel ground ornaments.
His two feet stand in a majestic posture, trampling upon a male and female Rakshasa demon on a sun and moon disc, amidst a blazing fire like the fire at the end of an eon, he stands majestically, possessing the nature of subduing the three realms and overwhelming the three existences.
Having visualized this clearly, invite:
'Hum! In the first aeon of the past, in the land of Orgyen... (after the seven-line prayer).
Hum! On the island in Lake Dhanakosha, when you engaged in fierce asceticism, all the Buddhas bestowed empowerment, and you gathered all the Dakinis under your control.
You sport with Vajravarahi as your consort, employ the eight classes of gods and demons as servants, and liberate all demons and heretics, your secret name is Vajradrakpo Tsal.
Assembly of Vajra Rakshasa deities, I invite you to come to this place!'
Invite with 'Guru Deva Dakini Vajra Samaya Jah'. Offer outer and inner offerings, medicine, alcohol, torma, etc., according to the appropriate rituals.
'Hum! Unchanging in birth and death, all activities are complete, with self-arisen compassion, you liberate beings from the six realms, like a wish-fulfilling jewel, you shower down the rain of accomplishments, I prostrate and praise Vajradrakpo Tsal!'
Thus praise. By reciting three hundred and twenty-one times, 'Generate the blessings and power of empowerment,' in this way, recite the three-syllable 'Hum' mantra three hundred and twenty-one times as a border, and also perform the tsok offering and the offering to the Dharma protectors.
Third, the ritual of empowerment: possessing the arrangement of offerings as described before, the method of practice and torma...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མའི་བྱ་བ་ནི། ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་ལས། གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་ནས་མཛོད་ལྔའི་ཟབ་གཏེར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། ལྷོ་གསེར་མཛོད་ནས་བྱོན་པ་གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཡང་སྨིན་ལམ་དབང་གི་རིམ་པ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ནི་བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡིན། དེ་ལ་
61-10-3a
སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱིད་འོས་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་ནི་རྩ་བར། མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཅེས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། ཀྱེ་མ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན༔ གདུལ་བྱ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་འདྲ་དད་པའི་སློབ་བུ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟུང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་མེ་ཏོག་ཕུལ། མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ནུས་པའི་དབང་༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་དུག་ལྔ་རགས༔ དེ་ཡི་དབང་གྱུར་ངན་སོང་ལྟུང་༔ རྐྱེན་དང་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་གཉིས་ཀ་བརླག༔ ལུས་སྲོག་བྲལ་ལ་ཐུག་གྱུར་ཀྱང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དབང་བསྐུར་སྦྱིན༔ ཞེས་གནང་བ་བྱིན། སྐྱབས་སེམས་དང་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཕྱིར། སློབ་མ་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐུར་གོང་ལྟར་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྔོན་བསྐལ་མ་དང་། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་
61-10-3b
པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྔགས་དང་སྤོས་རོལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དབང་དངོས་ནི། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཕབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ལྷ་སྐུར་གསལ་བ་དེ་ལ་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམས་པས་ལྷའི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ། ཨཱོྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གཟི་བརྗིད་འོད་འཕྲོ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བག་ཆགས་ལུས་ཀྱི་ཉེས་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །སྐུའི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཡིག་མགྲིན་པར་བ

【现代汉语翻译】
由于生起次第本身就先于灌顶，所以弟子的行为是：沐浴、驱逐障碍、宣讲佛法等等。这是由伏藏师大成就者热吉丹珠坚从藏北桑桑拉扎的腰部迎请出的五藏深伏藏中的南方金藏中取出，与莲师忿怒金刚法类有关。其中也有广、中、略三种灌顶次第，这里是简略的加持慈悲灌顶。对此，
上师应做的已经圆满完成，弟子的行为，根本上是：‘献曼扎，祈请’等等，以此为开端献上曼扎，然后说：‘奇哉！大 गुरु（梵文，Guru，上师）化身之身，身语意和功德，以及，伟大的事业利益众生，请您广大地调伏所化，请以大悲垂怜我等具信弟子！’这样念诵三遍后献花。‘大 गुरु（梵文，Guru，上师）之能量灌顶，将赐予具种姓之子，末世众生五毒重，因此受其影响堕恶趣，因缘和障碍生起时，若毁誓言则双方皆毁，纵遇生命危难之际，若能守誓则赐予灌顶。’这样给予许可。进行皈依和七支供。为了降下智慧，将弟子观为空性。从空性中，上师念诵吽吽，将弟子观想为如上所述的金刚猛厉力之身。观想在三处有三字清晰发光，并由于对上师的虔诚，从铜色吉祥山莲花光净土迎请上师金刚猛厉力与三根本众眷围绕降临融入。之前念诵本尊种子字和，吽，起立，
莲花生大师等的后面加上咒语和香乐。以底叉瓦吉拉（梵文，Tiṣṭha Vajra，安住金刚）使其稳固。实际灌顶是：如是因降下智慧之缘故，于明观之本尊身，将身像置于顶上融入无二，生起本尊慢。嗡，诸佛总集金刚猛厉力，光辉灿烂具足相好，为具缘种姓之子赐予灌顶，请净化习气身之罪业。嗡啊吽 班扎 萨玛雅 古汝 贝玛 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र समय गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra samaya guru padma siddhi hūṃ，嗡啊吽 金刚 誓言 上师 莲花 成就 吽），阿比辛恰 吽（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，灌顶 吽）。这样灌顶，清净身体的罪障。观想获得身之威力灌顶加持。吽字在喉间。

【English Translation】
Since the generation stage itself precedes the empowerment, the disciple's actions are: bathing, dispelling obstacles, teaching the Dharma, and so on. This was taken from the Southern Gold Treasury of the Five Treasures of Profundity, which was invited from the waist of Zangzang Lhadrak in northern Tibet by the treasure revealer, the great Vidyadhara Rogi Demtruchen, and is related to the practice cycle of Guru Drakpo Tingge (Wrathful Guru Blue). Among them, there are three stages of empowerment: extensive, intermediate, and concise. Here, it is the concise empowerment of blessing and compassion. To this,
The actions that the master should perform have been perfectly completed, and the disciple's actions are, fundamentally: 'Offering a mandala and praying,' etc., using this as an introduction to offer the mandala, and then saying: 'Kye ma! Maha Guru (Sanskrit, Guru, Teacher) incarnate body, body, speech, mind, and qualities, and, great activities benefit sentient beings, please extensively tame those to be tamed, please hold us faithful disciples with great compassion!' Recite this three times and offer flowers. 'The power empowerment of Maha Guru (Sanskrit, Guru, Teacher), will be bestowed upon the son of the lineage, sentient beings of the degenerate age are heavy with the five poisons, therefore, influenced by them, they fall into the lower realms, when causes and obstacles arise, if vows are broken, both will be destroyed, even in times of life-threatening danger, if vows can be kept, empowerment will be bestowed.' Thus, permission is given. Take refuge and perform the seven-branch offering. In order to descend wisdom, purify the disciple into emptiness. From emptiness, the master recites Hum Hum, visualizing the disciple as the body of Vajra Drago Tsal (Wrathful Vajra Power) as described above. Visualize the three syllables clearly shining with light in the three places, and due to devotion to the master, invite Guru Vajra Drago Tsal (Wrathful Vajra Power) surrounded by the three roots from the Copper-Colored Mountain Lotus Light Pure Land to descend and merge. Previously, recite the seed syllables of the deity and, Hum, arise,
Add mantras and incense music after Padmasambhava, etc. Stabilize with Tishta Vajra (Sanskrit, Tiṣṭha Vajra, Abiding Vajra). The actual empowerment is: Thus, due to the descent of wisdom, in the clear form of the deity, place the body image on the crown of the head and merge it into non-duality, generating the pride of the deity. Om, embodiment of all Sugatas Vajra Drago Tsal (Wrathful Vajra Power), radiant with splendor and endowed with marks and signs, bestow empowerment upon the son of the fortunate lineage, please purify the karmic imprints and sins of the body. Om Ah Hum Vajra Samaya Guru Padma Siddhi Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ वज्र समय गुरु पद्म सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra samaya guru padma siddhi hūṃ, Om Ah Hum Vajra Vow Guru Padma Siddhi Hum), Abhishincha Hum (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Consecrate Hum). Thus, empower, purify the sins and obscurations of the body. Visualize receiving the power and blessings of the body. The syllable Hum at the throat.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞག་སྟེ། ཨཱ༔ སྒྲ་ཡི་སྙིང་པོ་ཀུན་འདུས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ དྲག་ལ་ངར་ལྡན་གདངས་ཆེན་སྒྲ་ཡི་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆལ་པ་ངག་གི་ཉེས་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །གསུང་གི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི༔ མ་བཅོས་རང་བྱུང་གསལ་འཚེར་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁྲུལ་པ་ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་
61-10-4a
ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཀྱི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག་སྟེ། སྭཱ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་རིན་པོ་ཆེ༔ དགོས་པ་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་མཆོད་པའི་རྫས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཛིན་བྱེད་ཞེན་སྣང་ཉེས་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སྒོ་གསུམ་ཉེས་སྤྱོད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ཡོན་ཏན་གྱི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །ཧཱུྃ་ལྔ་ཡན་ལག་ལྔར་བཞག་སྟེ། ཧཱ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་སྟོབས་ཆེན་མཛད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གང་ལ་གང་འདུལ་སྟོན༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་སྒོ་གསུམ་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །སྐབས་འདིར་གཏོར་དབང་བྱེད་ན། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་སློབ་མ་ལ་སྤྲོས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་སུ་བཅུག་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་བཤར་འདེབས་ཀྱི་མཐར། རྩ་བའི་བླ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་
61-10-4b
མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པའི་མཐར་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དང་། བཛྲ་གུ་རུ་དང་། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོགས་སྤྱི་འགྲོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨ

【现代汉语翻译】
ཞག་སྟེ། (zhag ste)啊！声音的精髓，一切汇聚于字母吽 (yi ge hong)。
强大而充满力量，发出洪亮的声音。
为有缘分的弟子灌顶，
祈请净化口语上的过失。
嗡 (ōng，种子字，身)、啊 (ā，种子字，语)、吽 (hōng，种子字，意) 班杂 萨玛雅 古汝 贝玛 悉地 吽 (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng，金刚誓言上师莲花生悉地吽，金刚誓言莲师成就吽) 阿比 辛恰 吽 (ā bǐ xī qiàn hōng，灌顶吽，灌顶吽)！
通过灌顶，净化口语的罪障，
思维获得语的威力、权能和加持。
将镜子放在心间：
吽 (hōng，种子字，意)！
所有逝去者的心髓，
未经修饰，自然显现，光明闪耀，毫无瑕疵。
为有缘分的弟子灌顶，
祈请净化思想上的谬误。
嗡 (ōng，种子字，身)、啊 (ā，种子字，语)、吽 (hōng，种子字，意) 班杂 萨玛雅 古汝 贝玛 悉地 吽 (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng，金刚誓言上师莲花生悉地吽，金刚誓言莲师成就吽) 阿比 辛恰 吽 (ā bǐ xī qiàn hōng，灌顶吽，灌顶吽)！
通过灌顶，净化思想的罪障，
思维获得意的威力、权能和加持。
将朵玛 (duǒ mǎ，食子)放在脐间：
斯瓦 (suǒ wǎ)！
圆满具足所有欲望的珍宝，
满足一切需求，是供养上师的供品。
为有缘分的弟子灌顶，
祈请净化执着和迷恋的过失。
嗡 (ōng，种子字，身)、啊 (ā，种子字，语)、吽 (hōng，种子字，意) 班杂 萨玛雅 古汝 贝玛 悉地 吽 (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng，金刚誓言上师莲花生悉地吽，金刚誓言莲师成就吽) 阿比 辛恰 吽 (ā bǐ xī qiàn hōng，灌顶吽，灌顶吽)！
通过灌顶，净化身语意三门的罪行，
思维获得功德的威力、权能和加持。
将五个吽 (hōng，种子字，意)放在五处：
哈 (hā)！
诸佛的事业，展现强大的事业力量，
根据不同根器，示现四种事业。
为有缘分的弟子灌顶，
愿慈悲的调伏对象遍布十方！
嗡 (ōng，种子字，身)、啊 (ā，种子字，语)、吽 (hōng，种子字，意) 班杂 萨玛雅 古汝 贝玛 悉地 吽 (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng，金刚誓言上师莲花生悉地吽，金刚誓言莲师成就吽) 阿比 辛恰 吽 (ā bǐ xī qiàn hōng，灌顶吽，灌顶吽)！
通过灌顶，净化身语意三门行为的障碍，
思维获得事业的威力、权能和加持。
此时如果进行朵玛 (duǒ mǎ，食子)灌顶，将朵玛 (duǒ mǎ，食子)观想为本尊，从其三处放射光芒照触弟子，让他们相信获得身语意的灌顶和成就，然后在传承祈请文的结尾，念诵至‘根本上师某某’之间出现的根本传承上师、本尊寂静与忿怒尊、空行母、护法神等，祈请他们加持这些金刚弟子，直到获得菩提之前，平息一切内外秘密的违缘和障碍，增上一切顺缘和功德，并立即获得身语意的灌顶和成就。在结尾念诵玛哈古汝 (mǎ hā gǔ rǔ，伟大的上师)，班杂古汝 (bān zá gǔ rǔ，金刚上师)，托程匝 (tuō chéng zá)等共同的结尾，以及嘎雅悉地 嗡 (gā yǎ xī dì ōng，身成就 嗡，身成就 嗡)，瓦嘎悉地 啊 (wǎ gā xī dì ā，语成就 啊，语成就 啊)。

【English Translation】
Zhakte: Ah! The essence of sound, all gathered in the letter Hum (yi ge hong).
Powerful and full of strength, emitting a loud sound.
Bestowing empowerment upon the fortunate disciple,
Praying to purify the faults of speech.
Om (ōng, seed syllable, body), Ah (ā, seed syllable, speech), Hum (hōng, seed syllable, mind) Vajra Samaya Guru Padma Siddhi Hum (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng, Vajra commitment, Guru Padmasambhava, accomplishment Hum, Vajra Samaya Guru Padmasambhava Siddhi Hum) Abhisheka Hum (ā bǐ xī qiàn hōng, empowerment Hum, empowerment Hum)!
Through empowerment, purify the sins of speech,
Think of obtaining the power, authority, and blessings of speech.
Place the mirror at the heart:
Hum (hōng, seed syllable, mind)!
The heart essence of all the Sugatas,
Unmodified, naturally arising, clear and radiant, without flaws.
Bestowing empowerment upon the fortunate disciple,
Praying to purify the errors of thought.
Om (ōng, seed syllable, body), Ah (ā, seed syllable, speech), Hum (hōng, seed syllable, mind) Vajra Samaya Guru Padma Siddhi Hum (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng, Vajra commitment, Guru Padmasambhava, accomplishment Hum, Vajra Samaya Guru Padmasambhava Siddhi Hum) Abhisheka Hum (ā bǐ xī qiàn hōng, empowerment Hum, empowerment Hum)!
Through empowerment, purify the sins of thought,
Think of obtaining the power, authority, and blessings of mind.
Place the Torma (duǒ mǎ, offering cake) at the navel:
Sva (suǒ wǎ)!
Perfectly complete jewel of all desires,
Fulfilling all needs, it is an offering to the Lama.
Bestowing empowerment upon the fortunate disciple,
Praying to purify the faults of clinging and fascination.
Om (ōng, seed syllable, body), Ah (ā, seed syllable, speech), Hum (hōng, seed syllable, mind) Vajra Samaya Guru Padma Siddhi Hum (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng, Vajra commitment, Guru Padmasambhava, accomplishment Hum, Vajra Samaya Guru Padmasambhava Siddhi Hum) Abhisheka Hum (ā bǐ xī qiàn hōng, empowerment Hum, empowerment Hum)!
Through empowerment, purify the sins of the three doors of body, speech, and mind,
Think of obtaining the power, authority, and blessings of merit.
Place the five Hums (hōng, seed syllable, mind) in five places:
Ha (hā)!
The deeds of the Buddhas, displaying great power of action,
According to different capacities, showing the four actions.
Bestowing empowerment upon the fortunate disciple,
May the objects of compassion spread throughout the ten directions!
Om (ōng, seed syllable, body), Ah (ā, seed syllable, speech), Hum (hōng, seed syllable, mind) Vajra Samaya Guru Padma Siddhi Hum (ōng ā hōng bān zá sà mǎ yǎ gǔ rǔ bèi mǎ xī dì hōng, Vajra commitment, Guru Padmasambhava, accomplishment Hum, Vajra Samaya Guru Padmasambhava Siddhi Hum) Abhisheka Hum (ā bǐ xī qiàn hōng, empowerment Hum, empowerment Hum)!
Through empowerment, purify the obscurations of the actions of body, speech, and mind,
Think of obtaining the power, authority, and blessings of action.
At this time, if performing the Torma (duǒ mǎ, offering cake) empowerment, visualize the Torma (duǒ mǎ, offering cake) as the deity, radiating light from its three places touching the disciples, and have them believe that they have obtained the empowerment and accomplishments of body, speech, and mind. Then, at the end of the lineage prayer, recite up to ‘the root Guru so-and-so’ between the root lineage Gurus, the peaceful and wrathful deities, Dakinis, Dharma protectors, etc., praying that they bless these Vajra disciples, pacifying all inner and outer secret obstacles and adverse conditions until they attain Bodhi, increasing all favorable conditions and merits, and immediately obtaining the empowerment and accomplishments of body, speech, and mind. At the end, recite the common endings such as Maha Guru (mǎ hā gǔ rǔ, great Guru), Vajra Guru (bān zá gǔ rǔ, Vajra Guru), Tötreng Tsal (tuō chéng zá), and Kaya Siddhi Om (gā yǎ xī dì ōng, body accomplishment Om, body accomplishment Om), Vaka Siddhi Ah (wǎ gā xī dì ā, speech accomplishment Ah, speech accomplishment Ah).

--------------------------------------------------------------------------------

ཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་སྦྱར་ཏེ་འདོད་གསོལ་སྔགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་འཛིན་པར་བསྒྲག་ཤིང་ཁས་བླང་། མཎྜལ་རྗེས་ཆོག་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །འགྱུར་བ་མ་ངེས་ལ་སོགས་སར། །ཐོགས་མེད་རིམ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དྲག་སྒྲུབ་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །བྱང་གཏེར་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་འོ། །བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དུ་གྲགས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།





【现代汉语翻译】
ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒语后，伴随着祈愿咒语进行灌顶。
将本尊融入光中的食子作为成就的加持。
宣讲并承诺守护共同的三昧耶，特别是根本的三根本三昧耶，以及每月初十和二十五的供养。
曼扎的后续仪轨等按照通常的方式进行。
对于变化不定的事物等，
无碍次第而逝的金刚持。
忿怒尊蓝色本尊的修持方法。
是北方伏藏教法的精髓。
名为北方伏藏意修忿怒力之加持慈悲灌顶的章节。

【English Translation】
ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）Recite this mantra and bestow the empowerment along with the aspiration mantra.
Offer the torma that dissolves into light as the blessing of accomplishment.
Proclaim and pledge to uphold the common samaya, especially the three root samayas, and the offerings on the tenth and twenty-fifth days of each month.
The subsequent rituals of the mandala, etc., should be performed as usual.
Regarding things that are subject to change,
The Vajradhara who passes away without hindrance in succession.
The method of practicing the wrathful blue deity.
Is the essence of the Northern Treasure teachings.
This is the chapter called the Empowerment of Compassion and Blessing of the Wrathful Power of the Northern Treasure Mind Practice.

--------------------------------------------------------------------------------

